At Fabio Salsi Traduzioni, we work with language service providers and technology companies to build teams of expert Italian translators who can deal with the continuous localisation of software and apps for the consumer market.
Simply put, we localise the leading edge.
Experts in software and localisation, we use this experience to create a seamless, succinct customer experience for users.
Working with a major search engine for the past 15 years means we know the market. There’s no need to explain terminology or best practice, freeing you from the project management minutiae.
We communicate with the linguists, we resolve any linguistic issues and we analyse and manage any language quality data.
For language service providers, that means less stress and a pre-screened team, cutting down on the time you spend and the overheads you use.
Linguistic consultancy on CAT tools
Trados, MemoQ, Wordfast, Smartling, Memsource, XTM, SmartCat, mateCat, Verifika, Xbench. To most people, these names mean nothing. But to the language service providers we work with, they’re everything. And when something goes wrong, it’s hard to find a team with the expertise to solve the problem. We not only perform glossary work, automated and manual terminology extraction, QA checks and query management for when things are going well, but we can swoop in and fix the issues when these CAT and QA tools misbehave.
Digital marketing translation
Nowadays, the smart money’s on digital marketing to make the difference in revenue and profit. But it takes specialised knowledge to localise a campaign for the Italian market and that’s where we come in. 15 years with a major search engine and excellent knowledge of WordPress, HTML, Google Ads (AdWords), AdSense and Analytics makes Fabio Salsi Traduzioni the logical choice to localise your next campaign.